Thursday, December 30, 2010

Coupe de cheveux - Hair cut

Notre première et dernière coupe de cheveux remontant au mois d'août, il était temps d'appeler Kiki ! Contrairement à la dernière fois, cette dois ci ,Noah a été très coopératif - armé de son pschit pschit d'eau! - et Liam plus réticent. Jusqu'à ce qu'il découvre aussi les joies du pschit pschit et finisse de tremper tout le monde !

Our first and last hair cut dating back to August, it was time to call Kiki again! Unlike last time, Noah really enjoyed the experience - armed with the spray bottle - while Liam wasn't too keen. Until he discovered the spray bottle too and managed to get everyone properly soaked !
 

Goûter - Snack

Noël 2 - Christmas 2

Aujourd'hui, nous fêtons Noël à Montferrier. Il est fort ce Père Noel de savoir où on est, et en plus il nous a drolement gâtés, on ne s'arretait plus d'ouvrir des paquets!

Today we're celebrating Christmas in Montferrier. Santa is so clever, always knowing where we are and bringing the presents there. And he's very generous too, it took forever to open all the presents !




Pendant que nous découvrions tous nos cadeaux, Flavie nous regardait attentivement dans les bras de son Papa. Elle a eu bien de la patience pour attendre son tour et découvrir son cadeau du Pere Noel d'Ecosse. Elle a l'air toute minuscule dans son grand siege Bumbo mais on lui a dit que nous on avait vraiment aimé les notres quand on était petits comme elle!

While we were discovering all our new toys, Flavie was watching us in her Daddy's arms. She was
very patient and waited for her turn to open the present that Scottish Santa brought her. She looks so tiny in it but we reassured her and told her how much we loved ours when we were small like her!



Et vous savez quoi? Ca fatigue d'ouvrir tous ses cadeaux !
And you know what? It'stiring opening all these presents!


Tuesday, December 28, 2010

Flavie

Après un long périple à travers l'Angleterre et la France, nous voilà enfin arrivés à Montferrier.
Nous sommes tout contents de rencontrer enfin notre petite cousine Flavie. Elle est encore plus belle en vraie que sur l'écran de l'ordinateur. Et qu'est ce qu'elle est sage ! ("pas comme nous" souffle Maman)
On lui a fait des câlins et on a laissé Maman pouponner tranquille.
Et quand Flavie est partie se coucher, on s'est rabattus sur le vélo et les Pringles!

After a long drive through England and France, here we are finally, in Montferrier.
We were very excited to finally meet our cousin Flavie. She's even prettier in real life than on the computer screen. And she's so bell behaved! ("Not like us" said Mummy).
We gave her loads of kisses and cuddles and even let Mummy have some cuddles too.
And when Flavie went to bed, we moved on to bikes and Pringles !


Saturday, December 25, 2010

Christmas

 Oh, oh, on dirait qu'on a été sage cette année et le Père Noël a été très généreux !

Oh, we must have been good boys this year. Santa has been very generous!


 C'est bien connu, on s'amuse toujours plus avec les emballages... Noah s'est approprié le carton de la cuisine et Liam est dans son élément en mettant tous les papiers cadeaux dans la poubelle !

Everybody knows that, the packaging is always better fun than the toys ... Noah dived into the kitchen box and Liam was having the best time putting all the wrapping papers in the bin !

 Noah joue à cache cache avec Nana

Noah plays peekaboo with Nana

 On s'amuse sur la fenêtre

Messing around on the windowsill


Gros câlin

Big cuddle


Cuisine et dinette, qu'est ce qu'on s'amuse!

A new kitchen and tea set, so much fun !

Thursday, December 23, 2010

Bon anniversaire Maman


Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de Maman. Avant d'aller au lit, on a eu le droit de veiller un peu pour l'aider à ouvrir ses cadeaux. Fallait bien qu'on s'entraine pour dans 2 jours!

Today it's Mummy's birthday. We were allowed to stay up a bit later to help her open her presents. We need all the practice we can get before Santa visits in two days!

Saturday, December 18, 2010

Carton - Box

Aujourd'hui Maman a commencé à préparer le carton de Noël pour Montferrier.
Plutot que d'envoyer des cadeaux, nous avons eu une meilleure idée...

Today, Mummy started preparing a big box of Christmas goodies for Montferrier.
Rather than send a bunch of presents we had a better idea...


On a pris des provisions et nos puzzles préférés pour le long voyage ...

We prepared some snacks and our favourite jigsaw for the journey...

On est prêts, faites passer le scotch!

We're ready, give us the tape !


Bye, bye !!! On se voit à Montferrier!

Bye bye!!! See you in Montferrier!

 



Saturday, December 11, 2010

Les lumières de la ville - Christmas lights in Glasgow


 Cet après midi, profitant d'un petit répit entre deux "épisodes neigeux", nous sommes allés voir les lumières de la ville. Toute une aventure puisque nous n'avons plus de voiture et que notre voiture d'emprunt, la Mini de Grandad ne nous permet pas de transporter notre poussette... nous sommes donc allés à la ville à pied, une grosse heure quand il faut négocier les trottoirs glissants! Heureusement, ça valait la peine et nous en avons pris plein les mirettes. Les décorations de George Square et du Museum of Modern Art puis le marché de Noël ...

 This afternoon, taking advantage of a break in the bad weather, we went to see the Christmas lights in town. It was a bit of an adventure since we can't fit the buggy in Grandad's Mini and we had to walk into town - just over an hour walk with all the dodgy slippy pavements! But it was worth it and we enjoyed the lights on George Square and the Museum of Modern Art and finally the Christmas Market...


Au marché de Noël, nous avons gouté à notre premier hot dogs. On aime !

At the Christmas Market, we had our first german sausages. Like it !


Puis nous avons pris les photos désormais traditionnelles devant le sapin de George Square !

And then we took the now traditional photos in front of George Square Christmas Tree!

Tuesday, December 7, 2010

Lessive - Laundry

Alors qu'on est coincés à la maison par la neige et le froid et que nos fenêtres ont gelé de l'intérieur, on s'occupe comme on peut... Ce n'est pas toujours facile d'occuper deux petits garçons remuants dans un petit appartement... Aujourd'hui, c'est journée lessive!

While we are snowed in and our windows have frozen from the inside, we have to kill the time somehow. It's not easy entertaining two active toddlers all day in a small flat.  Today was laundry day!



ps. nos fenêtres ... our windows....


Sunday, December 5, 2010

Biscuits de Noël - Christmas biscuits



Pour continuer dans l'esprit de Noël, aujourd'hui nous avons fait des biscuits pour décorer le sapin.
Et une fois cuit, on a dévoré ceux qui n'ont pas passé le controle qualité !


To carry on with our Christmas themed weekend, we made Christmas biscuits to decorate the tree. 
Once they were baked, we ate all the ones that failed quality control !


Saturday, December 4, 2010

Sapin de Noël - Christmas tree

Ce weekend, comme on est encore sous la neige et que la neige on n'aime pas ça, on a décidé de rester au chaud et de faire notre sapin de Noël. On n'a même pas fait tomber le sapin ou cassé de boules et on est plutot fier du résultat!

This weekend, since there's still plenty of snow and that we don't like it, we decided to stay inside and to start our Christmas preparations with our Christmas tree. We managed not to pull the tree down or to brak the baubles and we are rather pleased with the finished article!





Un paquet de Montferrier - A parcel from Montferrier

Ce matin, Papa est revenu de la poste avec un gros paquet, dedans de quoi nous équiper pour le froid et puis les cadeaux d'anniversaire d'Emma, Fixou et Flavie : deux beaux livres de contes classiques! Merci!

This morning, Daddy came back from the Post Office with a big parcel. Inside, some clothes to brave the cold and our birthday presents from Emma, Fixou and Flavie: two beautiful books of classic children stories! Thank you!



Sunday, November 28, 2010

Pyjamas d'anniversaire - Birthday jammies

On n'a pas la classe dans nos nouveaux pyjmas? Merci Daniel et Sylvie!

Don't we look pretty smart in our new jammies? Thanks Daniel and Sylvie!


Neige - Snow

Il avait déjà un peu neigé dans la nuit de vendredi à samedi et ce dimanche matin, on s'est réveillés sous les flocons ...On est tout émerveillé quand on regarde par la fenêtre. Et il parait que ce n'est que le début...

There had been a bit of snow between friday and saturday but this morning we woke up to some heavy snow showers... We are mesmerized by the snow when we look at of the window. apparently this is only the start of the wintry weather...

Saturday, November 27, 2010

Anniversaires: la suite des cadeaux - Birthdays: more presents

Des livres et des DVDs de la part de Chantal et Jean Marie et Papy et Mamy


Et de la part de Grandad et Nana: un tapis aquadoodle et un petit ordinateur portable (peut être qu'on arrêtera de toucher à celui des parents?)

From Grandad and Nana: an aquadoodle mat and a mini laptop (maybe we'll stop messing with mum and dad's?)

Merci tout le monde de nous avoir autant gâtés!

Thanks everyone, we've been spoiled!

Liam Mitchell - job description: professional dancer


Sa tatie Capucine a du lui souffler dessus quand il était petit ... Liam adore danser.  
Et il s'y donne à fond!

Liam Mitchell - job description: attention seeker


Maman regarde tranquillement un livre avec Noah...
Mummy is looking at a book with Noah. All is quiet ...

 Liam - tiens, mais personne ne s'occupe de moi?
Liam - what's this? No one paying me any attention?


Je sais... je vais lui refaire son brushing ! Là, maintenant, elle s'occupe de moi !
I know... I can fix her hair ! See, she's paying attention now !

Tuesday, November 23, 2010

Anniversaires: les premiers cadeaux - Birthdays : the first presents





 La pâte à modeler de Manou - Manou's plasticine kits

Les puzzles de Mamie Paulette - Mamie Paulette's jigsaws

Les playmobils de Daniel et Sylvie - Daniel and Sylvie's Playmobils 

(Liam était trop occupé à faire une colère avec ses puzzles pour vouloir ouvrir le sien - Liam was too busy having a tantrum with his jigsaws to open his)

Comme il se faisait tard après avoir soufflé nos bougies, on n'a ouvert que quelques cadeaux. 
A suivre ...

Since it was already pretty late after blowing our candles, we only opened a few presents. 
To be continued...

Anniversaires: on pose - Birthdays: family photos


Quelques portraits avec nos parents à l'occasion de nos anniversaires...

A couple of portraits with our parents to mark our birthdays ...

Anniversaires: les bougies - Birthdays: blowing candles






Happy birthday Noah

Happy birthday Liam

Sunday, November 21, 2010

Gateaux d'anniversaire - Birthday cakes

Comme vous le savez, nos parents ont l'habitude de nous faire travailler. Que ce soit pour passer l'aspirateur, étendre le linge ou nous moucher nous même, ils n'hésitent pas.
Alors vous ne serez pas surpris d'apprendre qu'ils nous ont fait faire nos propres gâteaux d'anniversaire!

As you already know, our parents are no strangers to child labour. Then, you won't be too surprised to hear that they made us make our own birthday cakes !

Tout avait bien commencé, on s'était partagé en deux équipes de deux. Papa et Noah sur le sec, Maman et Liam sur le liquide.

It all started well, we split in two teams of two. Daddy and Noah on the dry, Mummy and Liam on the wet.


Et puis ce fut le drame ... Maman ne le savait pas mais le verre mesureur était fendu ...

And then disaster stroke... Unbeknownst to Mum, the measuring jug had split ...


 "Oh no! Mess, mummy, MESS!"

Heureusement, Maman repris vite le controle de la situation et le premier gâteau fut terminé sans encombres. C'est là que notre partie préférée a commencé: lécher les ustensiles !!!

Luckily, the situation was soon under control and the first cake could be finished without much trouble. That's where our favourite part started: lick the utensils clean !!!


Mais notre répit fut de courte durée et il a fallu se remettre au boulot pour le deuxième gâteau.
Noah était encore plein d'entousiasme mais Liam commençait à trouver le temps long et sa participation s'est limitée au deuxième léchage de cuillière!

Unfortunately, this was only a short break and we soon had to get started on cake number 2.
Noah was till full of enthusiasm but Liam thought it was all a bit of a drag and only perked up when it was time to lick the spoons again !





Après des petites finitions assurées par Maman, voilà le résultat!
Un gâteau au chocolat et un gâteau pommes-noisettes.

After minor finishing touches by Mummy, here are the finished articles!
A chocolate cake and an apple and walnut cake.