Thursday, December 30, 2010

Coupe de cheveux - Hair cut

Notre première et dernière coupe de cheveux remontant au mois d'août, il était temps d'appeler Kiki ! Contrairement à la dernière fois, cette dois ci ,Noah a été très coopératif - armé de son pschit pschit d'eau! - et Liam plus réticent. Jusqu'à ce qu'il découvre aussi les joies du pschit pschit et finisse de tremper tout le monde !

Our first and last hair cut dating back to August, it was time to call Kiki again! Unlike last time, Noah really enjoyed the experience - armed with the spray bottle - while Liam wasn't too keen. Until he discovered the spray bottle too and managed to get everyone properly soaked !
 

Goûter - Snack

Noël 2 - Christmas 2

Aujourd'hui, nous fêtons Noël à Montferrier. Il est fort ce Père Noel de savoir où on est, et en plus il nous a drolement gâtés, on ne s'arretait plus d'ouvrir des paquets!

Today we're celebrating Christmas in Montferrier. Santa is so clever, always knowing where we are and bringing the presents there. And he's very generous too, it took forever to open all the presents !




Pendant que nous découvrions tous nos cadeaux, Flavie nous regardait attentivement dans les bras de son Papa. Elle a eu bien de la patience pour attendre son tour et découvrir son cadeau du Pere Noel d'Ecosse. Elle a l'air toute minuscule dans son grand siege Bumbo mais on lui a dit que nous on avait vraiment aimé les notres quand on était petits comme elle!

While we were discovering all our new toys, Flavie was watching us in her Daddy's arms. She was
very patient and waited for her turn to open the present that Scottish Santa brought her. She looks so tiny in it but we reassured her and told her how much we loved ours when we were small like her!



Et vous savez quoi? Ca fatigue d'ouvrir tous ses cadeaux !
And you know what? It'stiring opening all these presents!


Tuesday, December 28, 2010

Flavie

Après un long périple à travers l'Angleterre et la France, nous voilà enfin arrivés à Montferrier.
Nous sommes tout contents de rencontrer enfin notre petite cousine Flavie. Elle est encore plus belle en vraie que sur l'écran de l'ordinateur. Et qu'est ce qu'elle est sage ! ("pas comme nous" souffle Maman)
On lui a fait des câlins et on a laissé Maman pouponner tranquille.
Et quand Flavie est partie se coucher, on s'est rabattus sur le vélo et les Pringles!

After a long drive through England and France, here we are finally, in Montferrier.
We were very excited to finally meet our cousin Flavie. She's even prettier in real life than on the computer screen. And she's so bell behaved! ("Not like us" said Mummy).
We gave her loads of kisses and cuddles and even let Mummy have some cuddles too.
And when Flavie went to bed, we moved on to bikes and Pringles !


Saturday, December 25, 2010

Christmas

 Oh, oh, on dirait qu'on a été sage cette année et le Père Noël a été très généreux !

Oh, we must have been good boys this year. Santa has been very generous!


 C'est bien connu, on s'amuse toujours plus avec les emballages... Noah s'est approprié le carton de la cuisine et Liam est dans son élément en mettant tous les papiers cadeaux dans la poubelle !

Everybody knows that, the packaging is always better fun than the toys ... Noah dived into the kitchen box and Liam was having the best time putting all the wrapping papers in the bin !

 Noah joue à cache cache avec Nana

Noah plays peekaboo with Nana

 On s'amuse sur la fenêtre

Messing around on the windowsill


Gros câlin

Big cuddle


Cuisine et dinette, qu'est ce qu'on s'amuse!

A new kitchen and tea set, so much fun !

Thursday, December 23, 2010

Bon anniversaire Maman


Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de Maman. Avant d'aller au lit, on a eu le droit de veiller un peu pour l'aider à ouvrir ses cadeaux. Fallait bien qu'on s'entraine pour dans 2 jours!

Today it's Mummy's birthday. We were allowed to stay up a bit later to help her open her presents. We need all the practice we can get before Santa visits in two days!

Saturday, December 18, 2010

Carton - Box

Aujourd'hui Maman a commencé à préparer le carton de Noël pour Montferrier.
Plutot que d'envoyer des cadeaux, nous avons eu une meilleure idée...

Today, Mummy started preparing a big box of Christmas goodies for Montferrier.
Rather than send a bunch of presents we had a better idea...


On a pris des provisions et nos puzzles préférés pour le long voyage ...

We prepared some snacks and our favourite jigsaw for the journey...

On est prêts, faites passer le scotch!

We're ready, give us the tape !


Bye, bye !!! On se voit à Montferrier!

Bye bye!!! See you in Montferrier!

 



Saturday, December 11, 2010

Les lumières de la ville - Christmas lights in Glasgow


 Cet après midi, profitant d'un petit répit entre deux "épisodes neigeux", nous sommes allés voir les lumières de la ville. Toute une aventure puisque nous n'avons plus de voiture et que notre voiture d'emprunt, la Mini de Grandad ne nous permet pas de transporter notre poussette... nous sommes donc allés à la ville à pied, une grosse heure quand il faut négocier les trottoirs glissants! Heureusement, ça valait la peine et nous en avons pris plein les mirettes. Les décorations de George Square et du Museum of Modern Art puis le marché de Noël ...

 This afternoon, taking advantage of a break in the bad weather, we went to see the Christmas lights in town. It was a bit of an adventure since we can't fit the buggy in Grandad's Mini and we had to walk into town - just over an hour walk with all the dodgy slippy pavements! But it was worth it and we enjoyed the lights on George Square and the Museum of Modern Art and finally the Christmas Market...


Au marché de Noël, nous avons gouté à notre premier hot dogs. On aime !

At the Christmas Market, we had our first german sausages. Like it !


Puis nous avons pris les photos désormais traditionnelles devant le sapin de George Square !

And then we took the now traditional photos in front of George Square Christmas Tree!

Tuesday, December 7, 2010

Lessive - Laundry

Alors qu'on est coincés à la maison par la neige et le froid et que nos fenêtres ont gelé de l'intérieur, on s'occupe comme on peut... Ce n'est pas toujours facile d'occuper deux petits garçons remuants dans un petit appartement... Aujourd'hui, c'est journée lessive!

While we are snowed in and our windows have frozen from the inside, we have to kill the time somehow. It's not easy entertaining two active toddlers all day in a small flat.  Today was laundry day!



ps. nos fenêtres ... our windows....


Sunday, December 5, 2010

Biscuits de Noël - Christmas biscuits



Pour continuer dans l'esprit de Noël, aujourd'hui nous avons fait des biscuits pour décorer le sapin.
Et une fois cuit, on a dévoré ceux qui n'ont pas passé le controle qualité !


To carry on with our Christmas themed weekend, we made Christmas biscuits to decorate the tree. 
Once they were baked, we ate all the ones that failed quality control !


Saturday, December 4, 2010

Sapin de Noël - Christmas tree

Ce weekend, comme on est encore sous la neige et que la neige on n'aime pas ça, on a décidé de rester au chaud et de faire notre sapin de Noël. On n'a même pas fait tomber le sapin ou cassé de boules et on est plutot fier du résultat!

This weekend, since there's still plenty of snow and that we don't like it, we decided to stay inside and to start our Christmas preparations with our Christmas tree. We managed not to pull the tree down or to brak the baubles and we are rather pleased with the finished article!





Un paquet de Montferrier - A parcel from Montferrier

Ce matin, Papa est revenu de la poste avec un gros paquet, dedans de quoi nous équiper pour le froid et puis les cadeaux d'anniversaire d'Emma, Fixou et Flavie : deux beaux livres de contes classiques! Merci!

This morning, Daddy came back from the Post Office with a big parcel. Inside, some clothes to brave the cold and our birthday presents from Emma, Fixou and Flavie: two beautiful books of classic children stories! Thank you!